Skip to content
Open
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
295 changes: 295 additions & 0 deletions po/fa.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,295 @@
# Persian translations for nitrogen.
# Copyright (C) 2026 l3ib.org
# This file is distributed under the same license as the nitrogen package.
# Ilia Abolghasemy <gfaerny@gmail.com>, 2026.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: daf@minuslab.net\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-22 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-14 12:04+0330\n"
"Last-Translator: Ilia Abolghasemy <gfaerny@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: src/ArgParser.cc:75
msgid "Unexpected argument "
msgstr "آرگومان غیر منتظره"

#: src/ArgParser.cc:84
msgid " expects an argument."
msgstr " نیاز به آرگومان."

#: src/ArgParser.cc:87
msgid " does not expect an argument."
msgstr " بدون نیاز به آرگومان."

#: src/ArgParser.cc:93
msgid " conflicts with another argument."
msgstr " با آرگومانی دیگر ناهمخوانی دارد."

#: src/ArgParser.cc:105
msgid "Usage:"
msgstr "استفاده:"

#: src/Config.cc:128 src/Config.cc:217
msgid "ERROR: Unable to load config file"
msgstr "خطا: بارگذاری فایل پیکربندی ممکن نیست"

#: src/Config.cc:139
msgid "Couldn't find group for"
msgstr "گروه مربوطه پیدا نشد"

#: src/Config.cc:151
msgid "Could not get filename from config file."
msgstr "نام فایل از فایل پیکربندی پیدا نشد."

#: src/Config.cc:160
msgid "Could not get mode from config file."
msgstr "نام فایل از فایل پیکربندی دریافت نشد."

#: src/Config.cc:219
msgid "The error code returned was"
msgstr "کد خطای بازگشتی"

#: src/Config.cc:220
msgid "We expected"
msgstr "مقدار مورد انتظار"

#: src/Config.cc:220
msgid "or"
msgstr "یا"

#: src/NWindow.cc:253
msgid "You previewed an image without applying it, apply?"
msgstr "شما یک تصویر رو پیشنمایش کردید بدون تایید کردن, ایا تایید میکنید؟"

#: src/NWindow.cc:329
msgid "Automatic"
msgstr "خودکار"

#: src/NWindow.cc:336
msgid "Scaled"
msgstr "مقیاس دهی شده"

#: src/NWindow.cc:344
msgid "Centered"
msgstr "وسط چین شده"

#: src/NWindow.cc:352
msgid "Tiled"
msgstr "کاشی گونه شده"

#: src/NWindow.cc:361
msgid "Zoomed"
msgstr "بزرگنمایی شده"

#: src/NWindow.cc:362
msgid "Zoomed Fill"
msgstr "بزرگنمایی یا پرکردن شده"

#: src/SetBG.cc:520 src/SetBG.cc:548
msgid "Scale"
msgstr "مقیاس"

#: src/SetBG.cc:523 src/SetBG.cc:550
msgid "Center"
msgstr "وسط"

#: src/SetBG.cc:526 src/SetBG.cc:552
msgid "Tile"
msgstr "کاشی کردن"

#: src/SetBG.cc:529 src/SetBG.cc:554
msgid "Zoom"
msgstr "بزرگنمایی"

#: src/SetBG.cc:532 src/SetBG.cc:556
msgid "ZoomFill"
msgstr "بزرگنمایی یا پرکردن"

#: src/SetBG.cc:535 src/SetBG.cc:558
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"

#: src/SetBG.cc:626
msgid "Could not get bg groups from config file."
msgstr "گروه های پس زمینه از فایل پیکربندی دریافت نشد."

#: src/SetBG.cc:650 src/SetBG.cc:657
msgid "ERROR"
msgstr "ارور"

#: src/SetBG.cc:669 src/SetBG.cc:1044
msgid "Could not open display"
msgstr "نمایشگر باز نشد"

#: src/SetBG.cc:730
msgid "ERROR: Could not load file in bg set"
msgstr "ارور: بارگذاری فایل در مجموعه پس زمینه ممکن نیست"

#: src/SetBG.cc:808
msgid "Unknown mode for saved bg"
msgstr "حالت ناشناس برای پس زمینه"

#: src/SetBG.cc:922
msgid "ERROR: BG set could not make atoms."
msgstr "ارور:‌ مجموعه پس زمنیه نتواسنت اتم ها را ایجاد کند."

#: src/SetBG.cc:1023 src/SetBG.cc:1123 src/SetBG.cc:1533
msgid "Screen"
msgstr "صفحه"

#: src/SetBG.cc:1118 src/SetBG.cc:1526
msgid "Full Screen"
msgstr "تمام صفحه"

#: src/SetBG.cc:1183
msgid "Could not find Xinerama screen number"
msgstr "شماره صفحه Xinerama پیدا نشد"

#: src/Util.cc:95
msgid "Restore saved backgrounds"
msgstr "بازیابی پس زمنیه های ذخیره شده"

#: src/Util.cc:96
msgid "Do not recurse into subdirectories"
msgstr "وارد زیر شاخه ها نشوید"

#: src/Util.cc:97
msgid ""
"How to sort the backgrounds. Valid options are:\n"
"\t\t\t* alpha, for alphanumeric sort\n"
"\t\t\t* ralpha, for reverse alphanumeric sort\n"
"\t\t\t* time, for last modified time sort (oldest first)\n"
"\t\t\t* rtime, for reverse last modified time sort (newest first)"
msgstr ""
"نحوهٔ مرتب‌سازی پس‌زمینه‌ها. گزینه‌های معتبر عبارت‌اند از:\n"
"\t\t\t* alpha: مرتب‌سازی الفبایی\n"
"\t\t\t* ralpha: مرتب‌سازی الفبایی معکوس\n"
"\t\t\t* time: مرتب‌سازی بر اساس زمان آخرین تغییر (قدیمی‌ترین ابتدا)\n"
"\t\t\t* rtime: مرتب‌سازی معکوس بر اساس زمان آخرین تغییر (جدیدترین ابتدا)"

#: src/Util.cc:98
msgid "background color in hex, #000000 by default"
msgstr "رنگ پس زمینه به صورت هگز هست, #000000 به صورت پیشفزض"

#: src/Util.cc:99
msgid "Select xinerama/multihead display in GUI, 0..n, -1 for full"
msgstr "انتخاب نمایشگر xinerama/multihead در رابط گرافیکی، از 0 تا n، مقدار ‎-1 برای کل صفحه"

#: src/Util.cc:100
msgid "Force setter engine: xwindows, xinerama, gnome, pcmanfm"
msgstr "اجبار استفاده از موتور تنظیم: xwindows، xinerama، gnome، pcmanfm"

#: src/Util.cc:101
msgid "Choose random background from config or given directory"
msgstr "انتخاب پس‌زمینه تصادفی از پیکربندی یا پوشه مشخص‌شده"

#: src/Util.cc:106 src/Util.cc:107 src/Util.cc:108 src/Util.cc:109
#: src/Util.cc:110 src/Util.cc:111
msgid "Sets the background to the given file"
msgstr "پس‌زمینه را روی فایل داده‌شده تنظیم می‌کند"

#: src/Util.cc:106
msgid "scaled"
msgstr "مقیاس شده"

#: src/Util.cc:107
msgid "tiled"
msgstr "کاشی گونه شده"

#: src/Util.cc:108
msgid "auto"
msgstr "خودکار"

#: src/Util.cc:109
msgid "centered"
msgstr "وسط چین شده"

#: src/Util.cc:110
msgid "zoom"
msgstr "بزرگنمایی"

#: src/Util.cc:111
msgid "zoom-fill"
msgstr "بزرگنمایی یا پر کردن"

#: src/Util.cc:112
msgid "Saves the background permanently"
msgstr "پس زمینه رو به صورت دائمی ذخیره می کند"

#: src/Util.cc:208
msgid "Could not open dir"
msgstr "پوشه باز نمی شود"

#: src/Util.cc:293
msgid "Currently set background"
msgstr "درحال تنظیم پس زمنیه"

#: src/Util.cc:296
msgid "for"
msgstr "برای"

#: src/main.cc:133
msgid "Error parsing command line"
msgstr "ارور تجزیه خط فرمان"

#: src/NPrefsWindow.cc:27
msgid "Preferences"
msgstr "تنظیمات"

#: src/NPrefsWindow.cc:28
msgid "View Options"
msgstr "نشان دادن گزینه ها"

#: src/NPrefsWindow.cc:29
msgid "Directories"
msgstr "پوشه ها"

#: src/NPrefsWindow.cc:30
msgid "Sort by"
msgstr "مرتبط کردن بر اساس"

#: src/NPrefsWindow.cc:31
msgid "_Icon"
msgstr "_آیکون"

#: src/NPrefsWindow.cc:32
msgid "_Icon with captions"
msgstr "_آیکون با توضیح"

#: src/NPrefsWindow.cc:33
msgid "_List"
msgstr "_فهرست"

#: src/NPrefsWindow.cc:34
msgid "_Time (descending)"
msgstr "_زمان (نزولی)"

#: src/NPrefsWindow.cc:35
msgid "_Time (ascending)"
msgstr "_زمان (صعودی)"

#: src/NPrefsWindow.cc:36
msgid "_Name (ascending)"
msgstr "_نام (صعودی)"

#: src/NPrefsWindow.cc:37
msgid "_Name (descending)"
msgstr "_نام (نزولی)"

#: src/NPrefsWindow.cc:38
msgid "Recurse"
msgstr "بازگشتی"

#: src/NPrefsWindow.cc:202
msgid "Are you sure you want to delete <b>%1</b>?"
msgstr "آیا مطمئن هستید می‌خواهید <b>%1</b> را حذف کنید؟"